Ceasuri senine la apus de soare [Horas serenas del ocaso breve] - Miguel de Unamuno
Adăugat de: Octavian

Traducere de Octavian Cocoş

Ceasuri senine la apus de soare,
când marea-n braţe cerul îl primeşte
şi dorul veşnic iarăşi se trezeşte
să bea din topitura arzătoare.

Precum un fulg de nea aprinsă tare
stea după stea către pământ luceşte
în noaptea sfântă care ne vrăjeşte
cu ale ei lumini strălucitoare.

Aşa cum perla-n scoica ei pitită
adună lacrimi şi oftat de unde,
fiind de cer şi mare-acoperită,

şi sufletul lumini ia, muribunde,
şi-n viaţa lui, ce-aici va fi trăită,
tristeţe strânge şi dureri profunde.



vezi mai multe poezii de: Miguel de Unamuno




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.